Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 41 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. 1′ ]x‑x

Vs. 2′ a]r‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}

a]r‑ḫa
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 2′ ca. 5 unbeschriebene Zeilen

Vs. 8′ m]e‑mi‑ansprechen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wort:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Wort:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
Wort:ACC.SG.C;
sprechen:2SG.IMP;
Wort:D/L.SG
ka‑ru‑úfrüher:ADV

m]e‑mi‑anka‑ru‑ú
sprechen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wort
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Wort
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
Wort
ACC.SG.C
sprechen
2SG.IMP
Wort
D/L.SG
früher
ADV

Vs. 9′ ] a‑ra‑an‑zastehen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
ankommen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
waschen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
erheben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
orakeln:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
stehen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
ankommen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
waschen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Freund/Freundin:{ACC.SG.C, GEN.PL}

a‑ra‑an‑za
stehen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
ankommen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
waschen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
erheben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
orakeln
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
stehen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ankommen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
waschen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Freund/Freundin
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. 10′ k]a‑a‑aš‑ma‑wadieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u.B.):HATT;
REF2:
ḪUR.SAGMEŠBild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF}

k]a‑a‑aš‑ma‑waḪUR.SAGMEŠ
dieser
DEM1.NOM.SG.C
(u.B.)
HATT
REF2
Bild eines Berges
{(UNM)}
Berg
{(UNM)}
Berg
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 11′ d]a‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP


d]a‑a‑i
nehmen
3SG.PRS
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
stehlen
2SG.IMP

Vs. 12′ ]x 3drei:QUANcar MEhundert:QUANcar;
Wasser:{(UNM)};
setzen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
nehmen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ÉRINMEŠTruppe:{(UNM)} da‑at‑ténnehmen:{2PL.PST, 2PL.IMP};
Tatti:PNm.ACC.SG.C

3MEÉRINMEŠda‑at‑tén
drei
QUANcar
hundert
QUANcar
Wasser
{(UNM)}
setzen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
nehmen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
Truppe
{(UNM)}
nehmen
{2PL.PST, 2PL.IMP}
Tatti
PNm.ACC.SG.C

Vs. 13′ ‑t]e‑ni ku‑it‑kiirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie:

ku‑it‑ki
irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
irgendwie

Vs. 14′ ] ḫu‑i‑nu‑ut‑ténlaufen lassen:{2PL.PST, 2PL.IMP}

ḫu‑i‑nu‑ut‑tén
laufen lassen
{2PL.PST, 2PL.IMP}

Vs. 15′ li‑li‑wa]‑aḫ‑ḫu‑u‑an‑zieilen(?):INF pé‑ḫu‑te‑ed‑duhinschaffen:3SG.IMP

li‑li‑wa]‑aḫ‑ḫu‑u‑an‑zipé‑ḫu‑te‑ed‑du
eilen(?)
INF
hinschaffen
3SG.IMP

u. Rd. 16′ ]‑ú?


u. Rd. 17′ l]i‑li‑wa‑aḫ‑ḫu‑an‑zieilen(?):INF

l]i‑li‑wa‑aḫ‑ḫu‑an‑zi
eilen(?)
INF

Rs. 18′ ]x [t]ar‑nalassen:2SG.IMP;
lassen:3SG.PRS.MP;
kleines Hohlmaß:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
kleines Hohlmaß:{VOC.SG, ALL, STF};
Feuer:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

[t]ar‑na
lassen
2SG.IMP
lassen
3SG.PRS.MP
kleines Hohlmaß
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
kleines Hohlmaß
{VOC.SG, ALL, STF}
Feuer
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

Rs. 19′ ]‑ta nam‑manoch:;
dann:

nam‑ma
noch

dann

Rs. 20′ ]x nuCONNn ú‑wa‑t[e?](her)bringen:2SG.IMP;
sehen:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
auf!:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

nuú‑wa‑t[e?]
CONNn(her)bringen
2SG.IMP
sehen
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
auf!
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. 21′ ]x tar‑na‑at‑ténlassen:2PL.PST;
lassen:2PL.IMP;
lassen:{2PL.IMP, 2PL.PST}

tar‑na‑at‑tén
lassen
2PL.PST
lassen
2PL.IMP
lassen
{2PL.IMP, 2PL.PST}

Rs. 22′ ‑e]z‑zi

Rs. 23′ ] (unbeschrieben)

Rs. 24′ ku‑iš]‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C a‑uš‑zisehen:3SG.PRS

ku‑iš]‑kia‑uš‑zi
irgendein
INDFany.NOM.SG.C
sehen
3SG.PRS

Rs. 25′ me‑mi‑i]š‑kán‑zi‑masprechen:3PL.PRS.IMPF=CNJctr ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

me‑mi‑i]š‑kán‑zi‑maki‑iš‑ša‑an
sprechen
3PL.PRS.IMPF=CNJctr
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

Rs. 26′ ]x‑zi ma‑an‑wa‑kán(u.B.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
wie:
am‑mu‑uk‑ka₄ich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} wa‑x[

ma‑an‑wa‑kánam‑mu‑uk‑ka₄
(u.B.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wie
ich
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}

Rs. 27′ ]x

Rs. 28′ ] (unbeschrieben)

Rs. 29′ ]x

Text bricht ab

0.36392211914062